เตรียมความพร้อมภาษาอังกฤษนักบิน (ไทย-USA)
"Language Functions" จำลองสถานการณ์จริงกับครูฝึกชาวอเมริกัน
โครงสร้าง "คำชม + แต่"
ครูชาวอเมริกันมักใช้วิธีชมก่อนแล้วตามด้วย "but" เพื่อบอกข้อผิดพลาด นักบินไทยต้องฟังประโยคหลัง "but" ให้ดีที่สุด
วัฒนธรรมการถาม
ใน USA การยอมรับว่า "I'm lost" (ผมงง/หลงประเด็น) ไม่ใช่เรื่องน่าอาย แต่คือความปลอดภัย ครูชอบคนถามมากกว่าคนเงียบ
การตีความสำนวน
ระวังสำนวนการบินเช่น "Bag of tricks" หรือ "Skin a cat" ซึ่งหมายถึงวิธีการแก้ปัญหา ไม่ใช่ความหมายตรงตัว
สัดส่วนสิ่งที่ครูฝึก (IP) มักสื่อสาร
ครูฝึกอเมริกันเน้นการให้ คำแนะนำ (Suggestions) และ การวิจารณ์แบบมีเงื่อนไข (Qualifications) มากกว่าการชมเชยเพียงอย่างเดียว
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น